-
Sin embargo, se siguieron especializando en una gama reducida de productos básicos y siguieron experimentando embates y crisis económicas recurrentes.
غير أنها ظلّت تتخصص في نطاق ضيق من المنتجات الأساسية وتتعرّض لصدمات وأزمات اقتصادية متكررة.
-
Cuarteto para piano y cuerdas en LA menor.
مقطوعة رباعيّة بالبيانو والوتريّات .في نطاق لحني ضيّق
-
Es de banda estrecha originalmente.
إنها نطاق ضيق في الأصل
-
También recomendaron a los órganos judiciales que interpreten estrictamente lo que se considera que es difamatorio y, en la medida de lo posible, que esta calificación se limite a declaraciones sobre hechos y no a opiniones.
كما أوصوا الهيئات القضائية بتفسير البيانات التي تُعتبر تشهيرية في نطاق ضيق وبحصرها قدر الإمكان في البيانات المتعلقة بالوقائع وليس الآراء.
-
Por mediación de su abogado, la empresa decidió limitar sus pruebas y hacer una definición restringida de la cuestión jurídica que se dirimía ante los tribunales nacionales.
وقد اختارت الشركة، من خلال المحامي، أن تقدم أدلة محدودة وأن تعرّف المسألة القانونية المطروحة أمام المحاكم الوطنية في نطاق ضيق.
-
Siempre que sea posible, el "interés de la sociedad" debe entenderse en sentido restringido, de forma que conlleve únicamente una injerencia temporal o limitada en el derecho al disfrute pacífico de los bienes.
وينبغي حيثما أمكن، حصر "مصلحة المجتمع" في نطاق ضيق، بحيث يقتصر معناها على التدخل المؤقت أو المحدود في حق التمتع السلمي بالممتلكات.
-
En cuanto a la definición ampliada de “financiación integral”, las delegaciones pidieron garantías de que el UNFPA obraría con prudencia y reduciría al mínimo los riesgos. Toda excepción debía definirse de forma estricta y precisa.
وفيما يتعلق بنطاق التعريف الموسع لعبارة ”ممول بالكامل“، سعت الوفود إلى الحصول على تأكيدات بأن الصندوق سيتصرف بحكمة وسيقلل المخاطر إلى الحد الأدنى، وإن أي استثناءات ينبغي أن تحدد في نطاق ضيق وبدقة.
-
Sólo serviría para desalentar la mejora de las disposiciones penales pretender que incluso una suspensión temporal durante un período de reforma legislativa prohíbe una aplicación limitada de la pena de muerte.
وإن الإيحاء بأنه حتى التعليق المؤقت لعقوبة الإعدام خلال فترة إصلاح تشريعي قد يؤدي إلى حظر تطبيق هذه العقوبة في نطاق ضيق، هو إيحاء لا يمكن إلا أن يثبط العزم على تحسين الأحكام الجزائية.
-
De todos modos, se trata de programas de pequeña escala y muy localizados y es poco probable que con ellos se logre una reducción significativa de las emisiones de gases de efecto invernadero.
غير أن هذه المشاريع ما زالت تتم في نطاق ضيق حتى الحين وفي حدود محلية ومن غير المحتمل أن يكون لها تأثيرات كبيرة في الحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
-
Son pequeños y fáciles de instalar, pero de corto alcance.
إنها صغيرة و سهلة في التثبيت لكن على نطاق ضيّق